Школа английского языка Владимира Иванова

Наши телефоны:
+7(812) 314-35-01; +7(812) 953-55-01
eng

Написано в 1999 году для работы в Международной Школе Герценовского Университета

Методическое пособие по лингвострановедению, направленное на формирование социокультурной компетенции учащихся. Написано в 1999 году для работы в Международной Школе Герценовского Университета.

Для того чтобы стать достойным и уважаемым членом мирового сообщества, к чему сейчас активно стремится Россия, необходимо хорошо знать и уважать своих партнеров, с почтением относиться к их достижениям, обычаям, традициям, культуре, языку. В этом смысле урок английского представляет прекрасную возможность не только научить самому распространенному языку в мире, но и познакомить учащихся с различными особенностями и характерными чертами как англоговорящих стран, так и государств всего мира. Именно лигнвострановедчекий аспект, став неотъемлемой частью всего курса английского языка, поможет лучше узнать и экономические, и культурные, и спортивные, и любые другие достижения разных стран и тем самым способствовать вовлечению учеников в сферу мирового общения, готовить их к диалогу разных культур с тем, чтобы они могли уверенно себя чувствовать в любой международной среде.

Лингвострановедческий материал можно подать по-разному. При доминировании грамматико-переводного метода это чаще всего добротные статьи, как правило, довольно длинные, по истории страны изучаемого языка, государственному устройству, структуре парламента и т.д. они содержат огромный информативный материал с большим количеством имен, цифр, дат, других подробностей и деталей. Или это может быть данный списком перечень всех стран, например, Европы, с указанием столиц, крупных городов, рек, морей и т.д., который ученики должны выучить и ответить преподавателю. При коммуникативном методе такие подходы неприемлемы. Ведь на уроке английского языка мы готовим учеником не к участию в конкурсе Brain of Britain, а учим их говорить на языке, в данном случае, в сфере страноведческой тематики: они должны уметь достаточно свободно вести беседу о географическом расположении стран, легко ориентироваться в названиях национальностей живущих в ней людей, языке или языках на которых они говорят, знать, как называются их столицы и крупные города, каковы их традиции и обычаи, чем эти страны особенно знамениты и каков из вклад в развитие мирового сообщества. Конечно, по ходу дела ученики будут знакомиться с новыми и очень полезными для себя вещами, и, наверняка, многие из них впервые узнают, что в Бразилии, в отличие от подавляющего большинства стран Латинской Америки, говорят по-португальски, а не по-испански; что Северная Ирландия и Республика Ирландия это разные страны; что столица Канады не Монреаль, может быть, самый известный канадский город у нас в стране, а Оттава и т.д. Но главное для нас - лингвистический аспект, и здесь непринужденная беседа, интересная и занимательная для учеников, будет гораздо полезнее, чем выучивание списком приведенных в таблице данных о разных странах или чтение текстов, взятых из справочников, путеводителей или энциклопедий.

Живая работа со страноведческим материалом позволяет достаточно легко и непринужденно отработать целый ряд довольно трудных языковых особенностей английского языка, как в области грамматики, так и лексики (я уже не говорю о фонетике).

I.Что касается грамматики, то, прежде всего это:

1.Употребление предлогов места.

Вот ряд наиболее часто встречающихся сочетаний, конечно, далеко не исчерпывающих всех возможных случаев употребления предлогов, возникающих при беседе по отдельным странам:

      • in EuropeIt’s on the southern shore of theMediterranean.
      • in the North of EuropeIt's on the North coast ofEgypt.
      • in Northern EuropeIt's at the mouth of the River Nile.
      • in the AtlanticIt's north-west of Cairo.
      • in the PacificSt.Petersburg is on the Gulf of Finland.
      • in the MediterraneanLondon stands on the Thames
      • in the AlpsTheThames flows through London
      • in the Highlands
      • on Ben Nevis

2.Употреблениеартиклей с географическими названиями (вводимых не сразу списком, а постепенно)
Continents
Oceans Countries

EuropeThe AtlanticRussia
AsiaThe PacificEngland
North AmericaThe IndianHolland
South AmericaThe Arctic ho: theUK
AfricatheUSA
Australia
Antarctica (the Antarctic)
MountainsRivers: Cities
The AlpsTheThamesLondon
The BalkansTheSeineParis
The PyreneesTheDanubeAmsterdam
ho: Ben Nevisho: the Hague
_

3.Активное употреблениестепеней сравнения прилагательных при
сравнении различных стран.

4.Частое использование пассива:
English and French are spoken in Canada.
The UK is made up of four countries.
Good cars are manufactured in Germany.

5.Словообразование.

Использование различных суффиксов для образования прилагательных, называющих национальность и язык:

-(i)anIndian, Cuban, Italian.
-eseChinese, Japanese, Portuguese, Maltese.
-ishBritish, Spanish, Swedish
-icNordic, Icelandic.

Что касается лексики, то здесь возможности совершенно не ограничены и не предсказуемы. Но, как и в любой другой сфере применения языка, в области страноведения невозможно обучать отдельным словам и сочетаниям - необходимо, чтобы ученики сразу усваивали их употребление в речи. Например, большинство учащихся наверняка скажет, что Бразилия ассоциируется у них с кофе и дадут сочетание Brazilian coffee. Но нам надо чтобы учащиеся научились употреблять это сочетание в речи, и здесь нам обязательно понадобятся глаголы grow, export и т. д:

They grow coffee in Brazil and export it to many countries of the world. Coffee is an important export of Brazil и т.д. Примеры можно приводить бесконечно.

Единственное, всегда надо знать меру - вовремя остановиться и, главное, выбирать лексику (да и вообще весь вводимый материал) в соответствии с уровнем конкретной группы. Так, например, если вам нужно передать идею «состоять из», то вы имеете выбор как минимум из be made up of, comprise, consist of, и оборота there is/are. В сильной, хорошо подготовленной группе вы смело можете вводить: The UK is made up of four countries.

А с начинающими можете удовлетвориться фразой: There are four countries in the UK.

Не навязывая жесткую схему ввода материала по конкретной стране, хотел бы предложить один из вариантов беседы (на примере Голландии):

1.Название страны – the Netherlands

2.Географическое положение - здесь напрашивается целый ряд вопросов, которые можно отнести практически к любой стране:

Where is it?

Which continent is it in?
Which part? Northern, southern, eastern, western?
Is it on a sea or ocean?
Is it land-locked?
Which countries does it border?

Climate
Where is it hotter? Cooler? Wetter? What kind of climate has it got?

Regions
Where are there mountains? Plains? Deserts?

Features
What important rivers and lakes are there? Where? Other natural features?

3.Национальность людей, живущих в этой стране: Dutch.
Удостоверьтесь, что ваши ученики могут уверенно произносить фразы:

He's Dutch.
He's a Dutchman.
She is Dutch.
They're Dutch.
The Dutch are fond of skating.
Иногда с сильными группами можно дать идиомы типа
go Dutch, Dutch courage, double Dutch, the Dutch have taken Holland
Но не все сразу и только к месту.

4.Язык:Dutch

They speak Dutch in the Netherlands
Dutch is spoken in the Netherlands and part of Belgium.

5.Столицы, крупные города:

The Hague, Amsterdam, Rotterdam (the biggest port in Europe), Eindhoven
Валюта: the euro

Для удобства эта информация о стране (кроме географического положения) дается в виде маленькой таблице:

Country
Nationality
Language(s)
Capital
Major cities
Currency
The Netherlands
Dutch Dutchman The Dutch
Dutch
The Hague
Amsterdam Rotterdam Eindhoven
Euro

Но это - обязательная программа. Произвольная начинается тогда, когда учащимся предлагается сказать, что у них ассоциируется со словом голландский. Прежде всего последуют хорошо знакомые вещи: сыр, тюльпаны, цветы вообще, футбол, ветряные мельницы, фирма «Филипс» (Эйндховен), авиакомпания КLМ, велосипедный спорт, скоростной бег на коньках. Но иногда ассоциации могут иметь более специальный характер: увлекающиеся живописью могут назвать имя Рембрандта, одного из выдающихся Старых Мастеров, или Ван Гога, известного пост-импрессиониста, голландца по происхождению. Кто-то может назвать оперу «Летучий голландец» или просто вспомнит легенду о корабле-призраке. (Жизнь, естественно, может давать все новые и новые ассоциации например, раньше Бразилию обычно ассоциировали с тремя вещами: кофе, футболом, чаще всего с Пеле, и красочным карнавалом в Рио и Сан-Пауло. Теперь же, наверняка, вспомнят мыльные оперы, и кто-нибудь из молодых людей, увлекающихся гонками Формулы 1, назовет имя знаменитого бразильского гонщика Айртона Сенны, трагически погибшего в 1994 году).

Сочетания-ассоциации записываются на доске (конечно, на английском языке) и в тетради учеников:

Dutch cheeseDutch windmills Dutch painting
Dutch tulipsDutch electronics The Dutchman Flying
Dutch flowersDutch airline (KLM)

На первом этапе можно ограничиться выучиванием данных сочетаний с достаточно простыми грамматическими конструкциями:

Holland is world famous for...
Holland is known as a country of....
The Dutch are fond of (keen on, good at)...
They can be proud of...

На следующем (или последующих) занятии преподаватель возвращается к ним, проверяет что запомнилось, и может пойти дальше - ввести, скажем, глаголы, которые активно употребляются с записанными сочетаниями, или связаны с ними по смыслу.

Например:

Grow tulips
Export flowers
Arrange flower exhibitions (fairs)
Make cheese
Manufacture (produce, turn out) recorders, video recorders, hairdryers, etc.
Do well in cycling
Play in European tournaments
Win European cups, etc.

Удостоверившись, что материал достаточно хорошо усвоен (причем каждый преподаватель должен четко «дозировать» вводимый материал в зависимости от силы группы и общего интереса к теме), преподаватель может переходить к другой стране. Хорошо, если этот переход имеет какую-то логику: географическая близость, принадлежность одному экономическому или политическому союзу, один и тот же язык и т.д. Это будет способствовать созданию у учеников целостной картины мира, всего мирового сообщества с его внутренними связями и отношениями.

Работая над этим материалом, преподаватель всегда должен быть готов к тому, что у учеников не будет вообще никаких ассоциаций, и ему самому придется с помощью различных подсказок стимулировать работу их мысли. А это значит, что у него всегда должен быть наготове целый ряд ярких примеров-ассоциаций относительно изучаемой страны. Интересными могут стать следующие сферы:

1.Политика: союзы государств (the EU), «горячие» точки (на момент обсуждения), политические деятели

2.Экономика: ведущие экспортные отрасли. Например, автомобилестроение в Германии, рыболовство в Исландии и Португалии, виноделие во Франции и Италии

3.Наиболее популярные и развитые виды спорта в конкретных странах: beach volleyball - the USA, Brazil, badminton - Indonesia or South-East Asia

4.Традиционные национальные блюда и напитки:: hamburgers - the USA, whiskey -Scotland, goulash - Hungary

5.Интересные традиции и обычаи (England), и так далее

Периодически необходимо контролировать усвоение материала и достижения учащихся. Здесь опять многое зависит от уровня группы: сильным можно дать задание написать рекламный проспект, приглашающий туристов в эту страну, или попросить взять интервью у директора туристической фирмы, побеседовать с министром экономики этой страны и т.д. А более слабых проверить на знание более простых, но не менее важных вещей, дав им упражнения типа: заполните пропуски в таблице:

Country
Nationality
Language
Capital
Cities
Currency
Copenhagen
The Netherlands
Portuguese
Spanish

Но, все-таки, главная задача преподавателя - помочь ученикам вывести все это в речь. И поэтому большую ценность и большой интерес представляют задания, стимулирующие спонтанный английский, как, например, довольно известный тип речевого упражнения «У дежурного администратора». Ему только надо придать страноведческий характер. Один ученик становится администратором гостиницы, говорящем по-английски, а другой - немым туристом,понимающим английский, но не могущим говорить на нем и объясняющим все с помощью жестов. Преподаватель пишет ему на листочке идею, которую нужно объяснить. Например: Could you book me a long-distance call to Venice for 22.00 this evening? Администратор имеет право задавать только общие вопросы, чтобы турист мог движением головы сказать «да» или «нет». Остальные ученики следят за диалогом и приходят на помощь администратору с вопросами, если тот не совсем понимает собеседника. Многое зависит от актерского мастерства туриста, и вопросы могут быть следующего содержания:

Is anything wrong with your telephone?
Is your telephone out of order?
Do you want to make a call? hjih You want to make a call? No?
Is it a local call? A long-distance call?
Is the country far away?
Is it in North America? South America? Europe?
Is it in the north of Europe? In northern Europe?
Is it on the sea? Ocean?
Is it in Southern Europe? Spain? Greece? Italy?
Is it the capital of Italy? Rome?
It is famous for its canals?
Do you want to make your telephone call
In the evening? At eight o'clock? At ten?

Если разговор зашел в тупик, и наступила слишком долгая пауза, преподаватель может немного помочь туристу, так как он единственный, кто знает, что написано на листочке. Но если и это не помогает, то тогда администратор формулирует то, что он понял, и это сравнивается с тем, что было дано туристу. Естественно, задания все время меняются, и все ученики по очереди принимают участие в разговоре.

17 августа 2017 года
Новостная лента
Звоните и записываетесь на курсы по подготовке к сдаче международных экзаменов: FCE, CAE, CPE, TOEFL, IELTS, ...